الأحد أكتوبر 6, 2024
معهد الجزيرة للإعلام الأمة الثقافية

معهد الجزيرة للإعلام يطلق برنامجين عن العمل التليفزيوني والترجمة

مشاركة:

 خلال شهر يوليو الجاري، يطلق معهد الجزيرة للإعلام برنامجين جديدين، أحدهما بعنوان «من عين المكان»، والآخر يتناول موضوع الترجمة الإعلامية.

ويتم إطلاق برنامج «من عين المكان» في 11 يوليو، وهو برنامج أعده فريق المحتوى التابع لإدارة التخطيط والمشاريع بالمعهد، وتقدمه المذيعة إيمان عياد.

ويتناول البرنامج موضوعات وجوانب مختلفة من العمل التلفزيوني ويقدم نصائح وإرشادات عميقة للمتدربين وطلاب كليات الصحافة، والراغبين في تطوير مهاراتهم في مجال التقديم التلفزيوني بشقيه الحواري والإخباري.

ويستند البرنامج إلى المعايير التحريرية الخاصة بشبكة الجزيرة الإعلامية، والمعارف والخبرات المتراكمة للمذيعة إيمان عياد عبر سنوات من العمل الاحترافي، وينقسم إلى أربع عشرة حلقة، تتناول زوايا وموضوعات هامة، منها كيفية استعداد المذيع المحترف لتقديم النشرات الإخبارية قبل بدايتها، وما يحتمه ذلك من اطلاع مبكر على جديد الأحداث على مستوى العالم، وقراءة متأنية لمحتوى النشرة وتفاصيلها وجزئياتها الدقيقة.

ويتناول البرنامج كذلك كيفية التعامل مع المواقف الطارئة والمفاجآت التي قد تحدث أثناء تقديم النشرات الإخبارية، ويعرض في هذا الجانب نماذج من تجربة المذيعة إيمان عياد حيث كانت تقدم نشرة الأخبار على الهواء مباشرة لحظة وقوع أحداث هامة غيرت واقع العالم والمنطقة، ومن بينها أحداث الحادي عشر من سبتمبر، واندلاع الانتفاضة الفلسطينية عام 2000م، وحرب العراق عام 2003م، ومقتل رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري.

ويغطي البرنامج جوانب أخرى هامة مثل علاقة المذيع وزملائه في فريق العمل، كالمخرج والمنتج والمدقق اللغوي، إلى غير ذلك من الموضوعات التي تهم كل العاملين في الصحافة التلفزيونية.

وفي 18 يوليو، يطلق معهد الجزيرة للإعلام برنامجا جديدا يتناول موضوع الترجمة الإعلامية، ويقدمه المترجم بقناة الجزيرة السيد موفق فائق توفيق، صاحب التجربة الطويلة في مجال الترجمة وتأهيل المترجمين المحترفين.

يتناول البرنامج الترجمة النصية -أو التحريرية كما تعرف في بعض الأوساط- وما تتطلبه من مهارات وما تتصف به من خصوصية تميزها عن غيرها من فروع الترجمة وأنماطها المتعددة.

ويركز الأستاذ موفق في البرنامج على الترجمة الشفوية بأنواعها المختلفة كالترجمة الهمسية والترجمة التعاقبية والترجمة المنظورة، ويعرض ما يميز كل نمط من هذه الأنماط وما تحتاجه من استعداد وعدة وأدوات.

ويتناول البرنامج أيضا الترجمة الفورية التي تستند إليها القنوات الفضائية في تغطيتها الحية للندوات والمؤتمرات والخطابات المباشرة للزعماء وقادة الدول. وفي هذا الجانب يعرض الأستاذ موفق توفيق عصارة عقود من الخبرة المتراكمة والتجربة المتواصلة، ويتطرق إلى ضوابط هذا الفن وأخلاقياته، وما يتطلبه من مهارة عالية لا تقتصر فقط على المعرفة بلغة المصدر ولغة الهدف، بل تتجاوز ذلك إلى ضرورة الإلمام العميق بالثقافة والعادات وأساليب التعبير وتراث المجتمع.

المصادر: الجزيرة – الشرق – الراية

Please follow and like us:

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *